Accueil

Bienvenue chez AD-Traductions, 

Avant toute chose, permettez-moi de me présenter. Je m'appelle Aurélien Ducloy, je suis traducteur indépendant spécialisé dans les langues anglaise, néerlandaise et française. 

La traduction est une activité sérieuse qui relève de la compétence de professionnels avertis. Le texte traduit, qu'il s'agisse d'un document juridique, médical, technique ou autre, doit respecter plusieurs critères essentiels. Il doit être fidèle au texte source, retranscrire le message de l'auteur
respecter le style choisi et surtout, ne pas ressembler à une traduction, c'est-à-dire qu'il doit se lire comme un texte original, rédigé par un natif qui maîtrise parfaitement le domaine traité. 


En effet, seul un traducteur dont la langue maternelle est la langue cible sera à même de rédiger un texte fidèle au document source en exploitant les subtilités de sa langue afin de mieux interpeller le lectorat visé. 

Si une bonne traduction est un atout indéniable à l'heure de la mondialisation et de l'Europe des 27, une mauvaise traduction peut, en revanche, compromettre sérieusement les chances d'une société de conquérir de nouveaux marchés. En effet, une traduction littérale, au texte haché, jonché d'erreurs d'interprétation et de fautes d'orthographe, peut entacher lourdement l'image d'une entreprise. 

Le travail du traducteur consiste en quelque sorte à construire un pont entre des peuples situés sur des rives opposées du langage afin de faciliter l'échange et la collaboration. Il est donc essentiel de confier cet ouvrage à un professionnel qui dispose de l'expérience et des outils nécessaires à la création d'un lien solide et durable. 

Aurélien Ducloy, traducteur anglais-néerlandais/français.